![wesubtitle subtitle translation jobs wesubtitle subtitle translation jobs](https://www.rev.com/blog/wp-content/uploads/2021/09/Untitled-design-16-1.jpg)
- #Wesubtitle subtitle translation jobs for free
- #Wesubtitle subtitle translation jobs software
- #Wesubtitle subtitle translation jobs professional
Payment frequency: It varies from weekly to monthly, depending on the transcriber collective preference, also it depends on the 2nd and 3rd review teams' pace. Valid task means it has over 95% accuracy rate. The QA team will quantify the accuracy giving an accuracy percentage for each task. Valid means that the transcription task has passed quality assurance (QA) check. Valid transcribed audio hour) not by working hour. The transcribers will be paid based on the total segments cut and transcribed correctly (i.e. A computer, good internet connection, time).Ħ0-70$ per transcribed audio hour (notice that it is not per working hour). After transcribing a task and hitting submit, all the tasks will be forwarded to a higher-level qualified proofreading team, where they will be judged (either approved or rejected).ġ) The ability to transcribe and apply the Polish language rules and grammar correctly.ģ) The ability to learn and apply the phonetic and segmentation rules autonomously (to ask questions after reading and trying to autonomously understand).Ĥ) Fast-typing (if you can't type quickly and accurately, this job might be exhausting for you).ĥ) Diligence, responsibility, and attention to detail (remember that low accuracy will not be paid).Ħ) To have the tools and resources needed (e.g. The mission is to hear/watch the audio/video and transcribe the speaking according to the provided rules. Play, pause, submit buttons) iii) text box (to write in) iv) cutting tools (for segmentation). Each transcription task will be on a separate page that consists of: i) visualization tools (e.g. Working process description and Method: Each transcriber will be exposed to audios/videos via an online platform in which he/she will have a unique account. These data will be used to improve artificial intelligence and machine learning in the Polish language. If you believe you can do that, then start bidding on translation projects and get paid with an average of $200 per project depending on the size and nature of your work.To transcribe Polish language audios/videos into Polish texts correctly and accurately.
![wesubtitle subtitle translation jobs wesubtitle subtitle translation jobs](https://d3ptrvg0lhlv7x.cloudfront.net/assets/landing/illustrations/transcription-editor-5a4592909ba4ffc8deaf6bb70441ed24624587d05815355ba71044053a17e59b.jpg)
![wesubtitle subtitle translation jobs wesubtitle subtitle translation jobs](https://moneypantry.com/wp-content/uploads/2016/01/watching-tv-show.jpg)
offers you many clients that need your help in translating whatever they need from any language to another. Start bidding on translation jobs if you are qualified, professional, and talented.
#Wesubtitle subtitle translation jobs professional
If you do not have the knowledge or you do not have the time to complete these projects on your own, offers you a professional translator can be easily hired through outsourcing. This can make the task rather time-consuming. This may include Spanish, French, Arab, German, or any other language to or from English. Translation projects include those that require translating a document from one language into another. Here at, we bring the world to you, having translators from all over the world ready to help. However, they will not be accurate and will probably give you the wrong meaning.
#Wesubtitle subtitle translation jobs for free
Some of them are even for free and you can do it in one click.
#Wesubtitle subtitle translation jobs software
There are many online software that might help you with your translation.